O Sonnenschein! O Sonnenschein! Wie scheinst du mir ins Herz hinein, Weck’st drinnen lauter Liebeslust, Daß mir so enge wird die Brust:
Und enge wird mir Stub’ und Haus, Und wenn ich lauf’ zum Tor hinaus, Da lock’st du gar ins frische Grün Die allerschönsten Mädchen hin.
O Sonnenschein! du glaubest wohl, Daß ich wie du es machen soll, Der jede schmucke Blume küßt, Die eben nur sich dir erschließt?
Hast doch so lang’ die Welt erblickt, Und weißt, daß sich’s für mich nicht schickt; Was machst du mir dem solche Pein?
O Sonnenschein! O Sonnenschein! |
Oh sunshine ! Oh sunshine ! You shine into my heart, Awakening in it much joyful love, So that my chest becomes tight,
And room and house become narrow, And when I run out of the gate, You even attract into the fresh green The most beautiful girls.
Oh sunshine ! do you really think That I should do like you Who kisses each pretty flower That will open up to you?
Yet, you have seen the world for a long time, And you know that this is not fitting for me; Why do you cause me such pain ?
Oh sunshine ! Oh sunshine !
Translation : Dagmar Coward Kuschke (Tübingen)
|