|
Eti letniye nochi
Eti letniye nochi prekrasnïye, Yarkim svetom lunï ozaryonnïye, Porozhdayut trevogi neyasnïye, Probuzhdayut porïvï vlyublyonnïye. Zabïvayetsya skorb’ neob’yatnaya, Chto daruyetsya zhizn’yu unïloyu, I blazhenstva kraya blagodatnïye Raskrïvayutsya taynoyu siloyu.I otkrïli drug drugu nevlastnïye Nad soboyu serdtsa mï vlyublyonnïye, V eti letniye nochi prekrasnïye, Svetom yarkim lunï ozaryonnïye. |
Midsummer’s nights
These glorious summer nights Flooded with radiant moonlight They give birth to nameless yearnings, They awaken surges of love. They ease the weight of sorrow That is the fate of men, They open up boundless joy With a mysterious power. We open ourselves to one another, We confess the love in our hearts, On the glorious summer nights Flooded with radiant moonlight. |
Ces glorieuses nuits d’Eté
Ces glorieuses nuits d’été Inondées de la lumière irradiée de la lune Eveillent en nous des houles de désir sans nom. Elle allègent le poids du chagrin qui est le sort de l’homme. Elle ouvrent la voie à la joie sans mélange avec un mystérieux pouvoir. Nous allons vers les autres, Nous confessons l’amour qui emplit nos cœurs Par ces glorieuses nuits d’été Inondées de la lumière irradiée de la lune. |