Home Biography CDs Samples DVD-Video Interview ADG-Paris

 

The Harvest of sorrow - Уж ты нива моя, нивушка - Ô mon champ bien-aimé (Толстой - Tolstoy)  (Rachmaninov at Ivanovka - Рахманинов в Ивановке)

24 Romances - Salle Rachmaninoff, Conservatoire Rachmaninoff, Paris 2000

Monsegur Vaillant sings to her own accompaniment...

Live recording in one take

ADG Finnvox Number 2000 2 Piano Yamaha Recording 2000, Salle Rachmaninoff, Conservatoire Rachmaninoff, Paris - 70' 11"

Hommage à Yves Nat

Monsegur Vaillant sings to her own piano accompaniment Rachmaninov's Russian Romances. ADG Finnvox Number 20002 Piano Yamaha Recording 2000, Salle Rachmaninoff, Conservatoire Rachmaninoff, Paris

 


Those poems and songs expressing a deep emotional Romantic tradition”
Rachmaninov at Ivanovka, The Music Lesson by Claude d’Esplas
 

«Эти стихи и песни выражают глубокую эмоциональную романтическую традицию»
Рахманинов в Ивановке, Музыкальный Урок Клода д'Эспласа

Уж ты нива моя, нивушка

Уж ты нива моя, нивушка,
Не скосить тебя с маху единого,
Не связать тебя всю во единый сноп!
Уж вы думы мои, думушки,

Не стряхнуть вас разом с плеч долой,
Одной речью-то вас не высказать!
По тебе ль, нива, ветер разгуливал,
Гнул колосья твои до земли,

Зрелые зёрна все размётывал!
Широко вы, думы, порассыпались…
Куда пала какая думушка,
Там всходила люта печаль-трава,
Вырастало горе горючее!

А. Толстой

The harvest of sorrow

O my beloved harvest field
Who could reap you at a single sweep,
Or bind you in a single sheaf ?
Oh my visions, oh my dreams,

Could you be gathered in a single sheaf,
Could your meaning be told in a single word ?
Harsh winds have swept over my harvest,
The flattened corn lies on the ground.

All the ripened grain is scattered !
Scattered too, are my cherished dreams !
Where they flew, and fell again to earth,
Springs a wild crop of ugly weeds –
Springs the bitter harvest of my sorrow !

A.K.Tolstoy

 

Ô mon champ bien-aimé

Ô mon champ, mon champ bien-aimé,
Il est impossible de te faucher d’un seul geste,
Il est impossible de te lier en une seule gerbe,
Ô mes pensées, mes chères pensées,

Il est impossible de vous secouer de mes épaules,
Ni de vous exprimer en paroles !
Sur toi, ô mon champ, le vent allait et venait,
Inclinant tes épis jusqu’à terre,

Dispersant tes grains mûrs !
Au loin, mes pensées, vous vous êtes dispersées.
Là où la semence d’une pensée est tombée
A poussé l’herbe de la tristesse,
A mûri un chagrin amer !

Tolstoï

 

 

 

Translation : Gaïané Issaakian-Arnould

Monsegur Vaillant sings to her own accompaniment at the piano
Soprano and concert pianist


Share
 
ADG-Paris © 2005-2024  -  Sitemap -