Ветер перелетный обласкал меня И шепнул печально: "Ночь сильнее дня".
И закат померкнул. Тучи почернели. Дрогнули, смутились пасмурные ели.
И над темным морем, где крутился вал, Ветер перелетный зыбью пробежал.
Ночь царила в мире. А меж тем далеко, За морем зажглося огненное око.
Новый распустился в небесах цветок, Светом возрожденных заблистал
Восток.
Ветер изменился, и пахнул мне в очи, И шепнул с усмешкой: "День сильнее
ночи".
К. Бальмонт |
A passing breeze Caressed my cheeks, Whispering sadly 'Night is
more powerful than day'.
The sun was fading, Storm-clouds were
gathering; The gloomy fir-trees Trembled in dismay.
And over the
dark ocean, Where the waves roll by, The passing breeze Surged ever
on.
Night ruled the earth, Yet far away across the ocean, The
glow of dawn Lit up the sky.
Flowers blossomed Once more in the
heavens, The East was bathed In a new-born light.
There breeze
changed direction And blew into my face, Whispering with a smile :
'Day is more powerful than night.'
K. Balmont |
Un souffle de brise, Caressant, M'a chuchoté : "La nuit est
plus forte que le jour".
Et le soleil s'est couché, Les nuages d'orage sont devenus noirs, Les
sapins sombres ont tressailli, Recourbés par le vent,
Et, au-dessus de la mer couleur d'encre, Des vagues déchaînées, Un
souffle de brise est passé Frisant la surface de l'eau.
La nuit régnait sur le monde. Cependant, au loin, Au-delà de la mer
Un œil de feu s'est allumé,
Dans le ciel Une nouvelle fleur s'est épanouie, L'Est s'est mis à
briller D'une lumière renaissante.
Le vent a changé, A caressé mes yeux Et a chuchoté avec un
sourire : "Le jour est plus fort que la nuit" K.
Balmont |