Home Biography CDs Samples DVD-Video Interview ADG-Paris

 MONSEGUR VAILLANT in Moscow

 TCHAIKOVSKY CONSERVATOIRE, Maly Hall

Die Forelle (Schubert)




The most exquisite one-act tragedy ever written by a composer. As the feeling mounts the girl is betrayed by the passionate obsessiveness of her thoughts that still remain always crystal-clear delicate, depicting a stream that goes for ever in the Austrian mountains.

Die Forelle (Schubart)

 

In einem Bächlein helle,

Da schoß in froher Eil’

Die launische Forelle

Vorüber wie ein Pfeil ?

Ich stand an dem Gestade

Und sah in süßer Ruh’

Des muntern Fischleins Bade

Im klaren Bächlein zu.

 

Ein Fischer mit der Rute

Wohl an dem Ufer stand,

Und sah’s mit kaltem Blute,

Wie sich das Fischlein wand,

So lang dem Wasser Helle,

So dacht’ich, nicht gebricht,

So fängt er die Forelle

Mi seiner Angel nicht.

 

Doch endlich ward dem Diebe

Die Zeit zu lang.

Er macht das Bächlein tückish trübe

Und eh’ich es gedacht,

So zuckte seine Rute,

Das Fischlein zappelt dran,

Und ich mit regem Blute

Sah die Betrog’ne an.

 

SCHUBART

The Trout (Schubart)

 

In a bright little stream,

Briskly and gaily

Sped the wily trout,

Like an arrow past me.

I stood on the bank

And carelessly watched

The cheerful fish swimming

In the clear little stream.

 

A ficherman with his rod,

Stood there on the brink,

And cold-bloodedly

Watched the fish writhing.

As long as the clear water is undisturbed,

I thought he won’t catch

The trout with his angle.

 

But at last, the rascal found that time

Was too long.

He made the water muddy, by a trick,

And before I realized it,

His rod quivered,

The fish dangled on it,

And I, with blood boiling,

Beheld the cheated catch.

 

Trans. CLAUDE D’ESPLAS 

La Truite (Schubart)

 

Dans un clair petit ruisseau,

La truite capricieuse allait

Comme la flèche

En sa vive gaieté.

J’étais au bord de l’eau,

Regardant sans penser,

Nager le vif poisson

Dans le ruisseau limpide.

 

Un pêcheur et sa gaule

Se tenait sur le bord

Et voyait d’un œil froid

Frétiller le poisson.

Tant que l’eau restera claire,

Pensai-je,

Il n’attrapera pas le poisson

Avec sa gaule.

 

Mais soudain, le coquin

Trouva le temps trop long.

Perfide, il troubla l’eau

Et avant que je ne comprenne,

Sa gaule se courba,

Le poisson frétilla à son extrémité.

Et moi, tout en émoi,

Je regardais la proie trahie.

 

Trans. CLAUDE D’ESPLAS

Monsegur Vaillant sings to her own accompaniment at the piano
Soprano and concert pianist

Share
 
ADG-Paris © 2005-2017  -  Sitemap -