La pauvre fleur disait au papillon céleste :
- Ne fuis pas !
Vois comme nos destins sont différents. Je reste,
Tu t'en vas !
Pourtant nous nous aimons, nous vivons sans les hommes
Et loin d'eux,
Et nous nous ressemblons, et l'on dit que nous sommes
Fleurs tous deux !
Mais, hélas ! l'air t'emporte et la terre m'enchaîne.
Sort cruel !
Je voudrais embaumer ton vol de mon haleine
Dans le ciel !
Mais non, tu vas trop loin ! - Parmi des fleurs sans nombre
Vous fuyez,
Et moi je reste seule à voir tourner mon ombre
A mes pieds. |
The poor flower said to the celestial butterfly:
- Do not run away !
See how different our destinies are. I stay,
You fly away!
Yet we love each other, we live without men
Far away from them
And we look alike, and they say we both
Are flowers!
But alas! the air carries you away and the earth chains me down.
Cruel fate!
I long to embalm your flight with my breath
In the sky !
But no, you fly too far! - Among countless flowers
You flee!
And I stay alone, and watch my shadow turn
At my feet. |
Die arme Blume sagte dem himmlischen Schmetterling:
- Flieg nicht weg !
Sieh, wie unterschiedlich unser Geschick ist, ich bleibe,
Du fliegst weg !
Und doch lieben wir uns, wir sind da ohne Menschen,
Und weit weg von ihnen,
Und wir ähneln uns, und man sagt uns, wir sind
beide Blumen !
Aber ach! Die Lüfte tragen Dich fort und ich bleibe an die Erde gekettet.
Grausames Schicksal !
Ich möchte Deinen Flug mit dem Duft meines Atems
Im Himmel begleiten !
Aber nein, Du gehst zu weit ! - unter die vielen Blumen
Du fliehst,
Und ich bleib alleine, und sehe, wie mein Schatten sich
An meinen Füßen dreht. |
Бедняга цветок сказал небесной бабочке:
Не улетай!
Посмотри,
какие разные наши судьбы, я остаюсь.
А ты улетаешь!
Тем не менее, мы любим друг друга, мы живём без людей,
И далеко от них!
Мы так похожи и они говорят,
Что мы оба цветы!
|